Vremena u nemačkom – kratak pregled
March 26, 2018
Član u nemačkom – kratko, jasno, efikasno
March 30, 2018

Prisvojne zamenice u nemačkom

Već na samom početku učenja pojavi se pitanje a kako se kaze njegov, njen isl.
Za početak naučite mein-moj i dein-tvoj i to možete na zanimljiv način da vežbate ovde.
Ako vam je ovo već poznato nastavite da čitate tekst.

Prisvojne zamenice (Possessivartikel):

  • stoje ispred imenice
  • pokazuju kome šta pripada
    Das sind mein Bruder, seine Frau und ihre Kinder. – Ovo su moj brat, njegova žena i njihova deca.
  • na našem: moj(a), tvoj(a),njegov(a), njen(a), naš(a), vaš(a), njihov(a)

A kako je to na nemačkom???

Ako se odnosi na imenicu muškog ili srednjeg roda

(Bruder,Vater, Kind,Auto)

Ako se odnosi na imenicu ženskog roda ili na množinu

(Mutter, Schwester; Eltern)

ich

du

er/es

sie

wir

ihr

sie

mein – moj

dein – tvoj

sein – njegov

ihr – njen

unser – naš

euer – vaš

ihr, Ihr – njihov, Vaš

meine- moja/moji

deine

seine

ihre

unsere

eure

ihre, Ihre

Primeri: Das ist Homer Simpson. Seine Frau heißt Marge. Sein Sohn ist Bart und seine Töchter sind Maggie und Lisa. Ihre Kinder sind noch klein.

DOBRO NAUČITE SVE PRISVOJNE ZAMENICE I VERUJTE MI NA REČ – TREBAĆE VAM!

Šta je još bitno da znate?

Sve ove prisvojne zamenice menjaju se kroz padeže potpuno isto kao neodređeni član, tako da ako znate ein(e) kroz padeže znate i ovo.

Ich liebe (Akkusativ) meinEN Sohn und meine Tochter.

Ich spiele gern mit (Dativ) meinEM Sohn und mit meinER Tochter.

Er steht schon 30 Minuten vor (Dativ) ihrEM Haus.

Kennst du (Akkusativ) unserEN Praktikanten?

Kinder, ist das euer Hund?

Prisvojne zamenice kroz sva 4 padeža:

24 Comments

  1. Seniha says:

    Super ste!

  2. Nachbarin says:

    Lepo odrađeno. Eventualno još malo primera i primer sa genitivom.

    • Ivana says:

      Hvala na komentaru. Što se tiče genitiva njega svesno preskačem jer se gubi iz upotrebe. To što bismo mi rekli Ovo je kuća moga oca. Nemac bi pre rekao koristeći von + Dativ. Npr. ne Das ist das Haus meines Vaters. već Das ist das Haus von meinem Vater.

  3. Dejan says:

    Da li je Praktikanten jednina ili množina? Er steht schon 30 Minuten vor (Dativ) ihrEM Haus. on stoji već 30 minuta ispred njene kuće…nije li imenica ˝kuća˝ u genitivu?

    • Marija Bulatovic says:

      Da u srpskom. U nemackom, menja se clan ili prisvojna zamenica (der,die,das,ein,kein,mein,dein,sein,ihr,unser,euer,ihr) a ne sama imenica. Imenici se dodaje samo u genitivu muskog i srednjeg roda ES i u dativu mnozine EN, i to je to. U ostalim slucajevima imenica ostaje ista.

      • Dragica Halavanja says:

        Warum kann Uli nicht allein zu Hause bleiben? Nije mi jasno.

        • Sulja Ćenaj says:

          Zašto mogao Uli ne, sam kod kuće čekati?
          Bukvalni prevod. Oni malo drugačije razmišljaju, pa im je i govor drugačiji.
          “kann nicht”, mi bi rekli, “nicht kann”.
          mogao ne, ,nije mogao.

  4. Milica says:

    Hvala! Lepo objašnjenje.

  5. Ivana Amidzic says:

    Tabela zamenica kroz padeze – da nije ”es” u genitivu seines, a ne seins? Ili je to bas pravilo?

    • Ivana Mladenovic says:

      Da, jeste seines, ali posto je slika preuzeta ne mogu da ispravim. Mada, genitiv se gubi iz upotrebe pa ako ga i ne korstite nije drama.

  6. Vasilije says:

    Ovo he bas zanimljivo I poucno!

  7. Nemanja says:

    hvala ti ali iz one tabele trebaju mi primeri za dativ

  8. Lidija says:

    Ovo je sjajno! Hvala puno! 🙂
    Meni bi značilo kad bi ovaj tabelarni prikaz bio dostupan u PDF verziji, kako bih mogla da ga odštampan. I ne samo ovaj, već i ostali sa vašeg sajta.
    Hvala puno još jednom!

  9. Srna Srna says:

    Kinder,ist das eueren Hund? Jel tako tacno ?

  10. Milan Tintar says:

    Imam dve nejasnoće u jednom stihu,jedne pesme,koji glasi:
    “Aus den Augenhöhlen will sich die Seele stehlen”
    Gramatička konstrukcija mi sugeriše,da bi imenica u množini”Augenhöhlen”,i određeni član ispred nje,trebali biti u genitivu,ali,izgleda,da su u dativu.Takvom,genitivnom utisku,dodatno doprinosi i predlog”aus”,koji nikako ne mogu da povežem sa trećim padežom.Da li se i ovde radi o trendu izbacivanja genitiva,i njegovom zamenom formulom”predlog+dativ”,i da li to važi samo za predloge”von”i ‘vor”,ili za sve?
    U drugom delu stiha,muči me “duša”,jer ne znam,da li ona krade,ili je pokradena,to jest,da nju neko krade na mestu,sa mesta,ili iz mesta, iz prvog dela stiha.Toj zabuni treba da zahvalim onom”sich”,koje je,valjda,nekakva povratna zamenica,ili,bar tako deluje.
    Vielen Dank,und alles Gute!
    Prosvetli mi moje deutsche pute!

    A,zašto mora “vielen”a ne “viel”?
    Je li “Gute”imenica?
    A kojeg je roda?

    • Ivana says:

      1. aus UVEK trazi DATIV, ne genitiv
      2. imenice u dativu mnozine dobijaju -n
      3. Das Gute jeste imenica
      4. Ich sage Ihnen vielen Dank. – Akkusativ muskog roda, skraceno vielen Dank.

      • Milan Tintar says:

        Treba se navići na nemački dativ,na čijem mestu se očekuje genitiv,iz naše jezičke perspektive.Ili se to,samo meni priviđa?
        U rečenici,”vielen Dank”,postaje mnogo jasnije.
        Hvala za odgovore.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.